자주묻는질문

고객님이 자주 질문하시는 내용들을 Q & A로 정리하였습니다. 
프로필 이미지
조회 53

페이지당 기준단가는 원문이 제공되야 산출됩니다. 

기본적으로 견적산출은 원문의 성격(원문 형태, 내용 난이도) 및 결과물의 용도(편집과 번역의 완성도 측면)에 따라 매우 다르기 때문입니다. 

즉, 어떤 번역가가 진행할지, 전문 편집요원이 투입되는지, 원어민이 투입되는지 등 모든 요소가 비용과 관련되기 때문입니다.

따라서, 홈페이지에서는 번역비용 기준 가이드라인만 범위로 제공드릴 수 밖에 없는 점 양해 바랍니다. 

보내주신 원문은 철저하게 보안이 이루어지며, 필요 없어진 시점에 즉시 절차에 따라 파기합니다. 

감사합니다.

프로필 이미지
조회 41

기본 편집은 무료입니다. 

기본적으로 원문 위치에 번역을 덮어쓰기 방식으로 진행하지만, 요청에 따라 1:1 병기 방식으로도 작업이 가능합니다. 

원문이 이미지 파일인 경우, 붙여넣기 후에 번역문을 넣어 드립니다. 

전체적으로 어느 부분이 어떻게 번역되었는지 깔끔하게 알아보기 쉽게 번역됩니다. 


단, 원문이 편집 난이도가 매우 높거나 전문적으로 디자인 된 파일로써 원문내용만 번역문으로 대체되야 하는 경우에는 

당사의 편집디자이너에 의해 전문편집이 가능합니다. 공식 대외 인쇄물이나 출판물로 손색이 없으며, 유료 서비스입니다. 


자세한 내용은 문의 바랍니다.

프로필 이미지
조회 23

네 카드결제 가능합니다. 


견적상담 시 미리 말씀해주시면 카드결제 안내 도와드리겠습니다. 

더불어, 당사에서 결제 가능한 신용카드에 대해서는 메인 페이지 공지안내를 참조해 주세요.


자세한 사항은 상담 바랍니다.

프로필 이미지
조회 40

번역요금을 책정하려면 일단 전체분량, 내용난이도, 편집난이도 등을 파악해야 합니다. 

여기서 전체분량이란 단어수 혹은 글자수를 기준으로 하며, 이미지의 경우 원문 판독을 해야 알 수 있습니다.

내용난이도, 편집난이도 또한 원문을 봐야 파악이 됩니다.

따라서 정확한 견적은 원문제공이 필수입니다. 


1. 원문이 아직 미완성이시면, 완성되는대로 보내주세요.

2. 보안문제로 원문제공이 어렵다면 NDA(기밀유지계약) 계약을 통해 제공해 주실 수 있습니다.

참고로, 당사는 고객님의 소중한 정보에 대한 보안을 최우선으로 중요시 관리하며, 불필요해진 시점에 바로 파기합니다. 


더 자세한 사항은 문의 바랍니다.



프로필 이미지
조회 26

1. 번역 발주 후, 번역 작업이 시작된 상태에서, 고객 사정으로 인해 번역을 중단하는 경우

중단 시점에 번역이 완료된 부분만큼의 번역료를 정산하셔야 하며, 이 금액을 총 금액에서 차감 후 잔액을 환불해 드립니다. 


2. 번역 품질에 불만이 있어서 환불을 요청하는 경우.

일단, 불만사항 등을 정리해 주시면 성실하게 리뷰 및 수정해 드립니다.   

하지만 여전히 품질불만이 있다면 견적서 2페이지에 명시된 당사의 번역서비스 거래약관의 규정에 따르게 됩니다.  

그러므로 번역서비스를 발주하시기 전에 당사의 거래약관을 꼼꼼히 확인해 주시고, 관련하여 궁금하신 사항은 상담 바랍니다.




프로필 이미지
조회 67

번역의 가격 비교는 반드시 품질과 함께 비교되야 합니다. 


따라서 번역의 품질은 가격이라고 말할 수도 있습니다. 하지만 어느 정도 가격이 적절한지 참 판단하기 힘들 것입니다.

중요한 것은 원하시는 품질의 결과물을 얻으려면 합리적인 비용 지출이 반드시 필요합니다.  


번역비용이 너무 저렴하다면 당연히 저품질을 양산할 가능성이 높다는 것은 합리적인 의심입니다.  

저예산이기 때문에, 자격이 부족한 사람이 번역을 하거나, 번역 후 검수과정이 생략되거나 하여 저품질이 양산되는 것이죠.


반대로 너무 비싸다면, 당연히 품질은 올라갈 수는 있지만, 비용적 부담이 커지게 되는데, 

사실 목적물 사용 용도(예를 들면, 이해용도 문서)에 따라 필요 이상의 품질일 수도 있고, 단지 거품일 수도 있습니다.

여기서 거품이란 번역시장 경쟁격화로 인해 회사의 광고 등의 고정비가 높아지고, 그 이유만으로 가격에 거품이 끼는 경우를 말합니다.


저희는 문건별로 시장에서 경쟁력 있는, 거품이 없는, 가장 합리적인 가격을 제시합니다. 

당사에서 번역비용은 원문의 내용 난이도, 편집 요구도, 결과물의 사용용도에 따른 완성도 등을 종합적으로 판단하여 투입될 인력을 선정하고, 그에 따른 필요 최소한의 비용을 견적 시스템과 오랜 경험을 토대로 정확하게 산출해 냅니다. 


번역 품질 vs 가격에 대해 해답을 제시해 드리겠습니다. 

그럼 자세한 사항은 문의 바랍니다.  감사합니다.



프로필 이미지
조회 36

당사의 홈페이지, 고객 서비스 > 세금계산서 페이지에 신청해 주시거나, 


당사 대표메일로 사업자등록증 사본과 수취메일 주소를 보내주시면 당일 발급해 드립니다. 


감사합니다.


프로필 이미지
조회 23

당사에서 모든 번역물은 하드카피가 아닌 소프트카피로 취급하고 있습니다. 

(하드카피=책자 등, 소프트카피=전자문서)


따라서 견적을 위해 방문접수 혹은 우편물 취급을 하지 않습니다. 


하드카피의 분량이 적을 시에는 팩스나 스마트폰의 사진 등을 이용해 보내주셔도 되며, 가능하면 이미지의 해상도를 최대로 높여 주셔야 합니다. 

하드카피의 분량이 많은 경우에는 가까운 인쇄소 등을 방문하시어 고속스캔 후 메일로 보내주셔야 합니다. 


보내주실 때는 성함과 연락처, 이메일 등의 정보를 기재해 주세요. 감사합니다.

프로필 이미지
조회 49

당사에서 말하는 1페이지는 물리적인 페이지 수가 아니라, 단어수를 기준으로 합니다. 


원문을 기준으로 영어 250단어=1페이지, 중국어 600글자=1페이지, 일본어 700글자=1페이지로 하고 있습니다. 


또한, 원문을 난이도, 편집요구도, 완성도 등에 따라 페이지당 단가가 달라집니다. 


그 기준점에 대해서는 당사 홈페이지 번역 서비스 > 번역비용 페이지를 참조해 주십시오.


더불어, 정확한 견적은 원문을 메일로 보내주셔야 가격 및 납기 산출이 가능합니다. 


보내주신 원문은 견적 산출 용도로만 사용되며, 당사의 보안정책에 따라 보호되며, 불필요해진 시점에 즉시 파기됩니다. 


관련하여 자세한 내용은 문의 바랍니다.

프로필 이미지
조회 39

당사는 능력 있는 번역사 분들을 수시로 모집하고 있습니다. 


당사의 홈페이지 모집공고를 참조하시어 이력서를 보내주시면 검토 후 적합한 분께만 충원이 필요 시 별도로 연락을 드리고 있습니다. 


모든 분들께 연락을 드리지 못하는 점 미리 양해 구하며, 관련하여 전화상담은 바쁜 업무관계로 어렵습니다.


많은 지원 바랍니다. 







상호명: 이랭스 | 대표자: 차영섭

서울특별시 강남구 역삼동 775-2 초원빌딩 4층


사업자등록번호: 220-08-76852

통신판매번호: 2020-서울강남-02329


전화: 1661-5989, 070-4333-1993 | 팩스: 02-6935-1972

해외에서 거실 때 +82-70-4333-1993

이메일: elangstrans@naver.com


상호명: 이랭스 | 대표자: 차영섭

서울특별시 강남구 역삼동 775-2 초원빌딩 4층


사업자등록번호: 220-08-76852

통신판매번호: 2020-서울강남-02329


전화: 1661-5989, 070-4333-1993 | 팩스: 02-6935-1972 | 해외에서 거실 때: +82-70-4333-1993

이메일: elangstrans@naver.com